我们平常听到的英语是普通话吗?英美这些国家有没有像中国一样有很多互相听不懂的地方语言?

3 个回答

英语是有方言的,比如英国North Staffordshire郡Stoke-on-Trent市的方言,以下是一个实例:

①Weer thay goost wen thay't bostin'?
②Where do you go when you want to relieve yourself?
③当你想解手时,你应当去哪里?(厕所)

Stoke-on-Trent是英国最大的陶器制造中心,上面这句话,就是那里的制陶工人们常用的方言,您可以看出,在词汇和语法方面,它与标准英语有明显的区别。除了上面这句话,我们可以再看一个用这种方言写的小笑话,大意是:妻子向丈夫借一个一英镑的硬币,丈夫说,你又把钱花光啦?你应当节俭过日子!妻子说,我向你借这个硬币,就是为了节俭过日子,因为晚饭只有一个鸡蛋,我想投掷硬币,正面我吃,背面你吃。

妻子:Lend may thut pind ah saw thay with earlier.
丈夫:Fer pitys seek, at thay short agen? Ah towd thay ter cut dine!
妻子:Ah 'ave cut dine! Ah want it ter toss fer which wun on us 'as th' egg fer dinner.

妻子:Lend me that pound I saw you with earlier.
丈夫:For pities sake, are you short again? I told you to cut down!
妻子:I have cut down! I want it to toss for which one of us has the egg for dinner.

这种方言乍一看,可能很不顺眼,但只要多看看,就会习惯一些。从语言学的角度看,真正难懂的,是那种由英语方言演化成的克里奥尔语言(creole)。