微博为什么一次只能发送140字?

新浪、搜狐、网易。。都是140字?为什么不是120,130。。
难道是谁制定了标准?

2 个回答

twitter说

We like to keep it short and sweet! It also just so happens that 140 characters is the perfect length for sending status updates via text message. The standard text message length in most places is 160 characters per message. We reserve 20 characters for people’s names, and the other 140 are all yours! (via Twitter FAQ)

也就是说,twitter希望微博首先能做到“微”,言简意赅,其次这样的限制是考虑到短信更新状态的字数限制,本身是160字母的限制,再留20字给id长度,剩余140字母留给用户发挥。

此外,YAHOO!的meme(2,000字)和Google的Buzz(没有限制)等对字数都没有短而精的要求,在这个层面上,算不上微博,只能算轻量级博客,暂不相提并论。

国内微博为什么也限制140字

如果按照160字是短信长度限制的说法,那么国内短信是70字,为什么国内的各微博不限制在70字,而是140字呢?*浪副总编说,因为这刚好是两 条短信的长度。看上去挺合理的解释,可还是不禁追问,为什么一定要两条?会不会像传说中所有国内微博地址开头的那个“t.”代表twitter一样,表明 是对twitter的一种“借鉴”?还是说这个140已经成为twitter建立的隐含的行业标准?中文的字数限制从已经逝去的“吃饭了吗 (update:它已经复活了)”开始把140字沿用至今,成为一个不成文的规定,没什么特别的就不需要改,倒是网易在这一点上走了个歪路。

当然不只我一个纠结过这个问题,这篇关于中文微博140字的博文分析原因可能是“一方面,70个字符承载的信息量确实少了点;另一方面,在输入中文的时候我们也会输入英文”。虽然我比较肯定他的出发点,但是禁不住再较真一番:首先,70个字符承载的信息究竟够不够?粗略计算一下,根据新华翻译社的多年翻译经验,英译中的字数大约是1:1.8(英:中),而统计表明, 英文平均每个单词4.5个字母。那么140个字母表达的意思是可以翻译成(140/4.5*1.8=) 56个汉字的。如果从这个角度看,70个汉字其实是足够表达一个简单的语义的(所以很多中文twitter用户都发现140个汉字能表达的信息远远大于 140个字母,优越感油然而生)。其次,关于国内微博输入英文这一点有一个很有趣的发现:如果国内把字数设定为70字,那么发英文的更新的确是个难题。但 是新浪微博有个独创性的事,就是两个英文字符(字母、空格、数字、英文符号等)算一个字,也就是允许用户输入280个英文字符。这算是创举了,看来新浪微博果然是允许用户发两倍于twitter数目的信息(中英文包含在内),原因不详。

倒是这位同学的考据路线和我走的差不多(我看了他的文章才想起来校内是从70字的限制增加到140字的),不过我们都没有任何确凿的证据说明汉字140字的取法,我也不是任何方面的专家,也没做过多少字满足微博需要的调查,以上都是不负责任的推测,期待行内人士详解。