求翻译这段英文,要求要有美感

If you must love me, love with your true heart
That feels my fair joy for the azure sky
Of sapphire fire and the depth of dare part,
The wild wonders and secret stars I pry.

If you must love me, love with your soft soul,
And tolerates my blue over the road
Of pebbles, puddles, misplaying the role,
That crippled me from the free-will bestowed.

If you must, love me with your keen heart beat
That quiet for every day’s pump and pulse,
And love freely as you hold my cold feet
Into your bosom for winter repulse.

Let love be pure as celestial's pious faith,
And love me long as these words have their wraith.

4 个回答

如果要爱,用你的真心去感受,感受蔚蓝色天空与茫茫星辰带给我的热情与无畏;如果要爱,用你温柔的灵魂去包容坎坷人生路中我的迷惘与过错;如果要爱,用你火热的心跳自由去爱就像抚慰寒冬中我冰冷的双脚;让爱如天国般虔诚信仰,如一语一词萌发灵魂,爱我永久。

如果你必须爱我,请给我你赤诚的真心
这颗心能感知到我因碧空所产生的快乐
在蓝色天空下的激情烈焰和鲁莽行动中
我细细探寻着荒野的奇迹和神秘的星座

如果你必须爱我,请给我你温柔的灵魂
包容我弥漫着整个路途的忧郁和困惑
走过碎石满地的泥泞路途
我高擎的自由信仰变得起伏颠跛

如果你必须爱我,请给我你强烈跳动的心
那颗每日砰砰直跳的心变得宁静平和
自由地爱吧,就象你冬日手捧我的寒足
放入你的怀中一样惬意暖和

让爱纯净地如天神的虔诚信仰
永远爱我如这些诗句生命激荡

你若爱我,请用真心去爱;
感受我对于像蓝宝石一样的蔚蓝天空的热情与无畏的喜爱;
感受我对于自然的迷茫和星空的探索。

你若爱我 ,请用柔和的灵魂去爱;
忍受我忧郁、坎坷和迷茫的人生;
忍受我向往自由而颓废的生活;

你若爱我,请用狂热的心跳去爱;
每天如此,尽情去爱;
犹如在寒冬你为我驱逐脚上的寒气一般;

让爱成为纯洁的神圣信仰;
爱我长久直至话语永存。

汝将爱兮以赤诚
享之以纯真欢乐

汝将爱兮以魂灵
受之以忧愁人生

汝将爱兮以灵心

蓋兮爱至纯至真
维之以无时或忘
——————呵呵许多单词不认识,借鉴楼上了,没有谷歌
呵呵我发现我译的挺好的

你的回答