有哪些翻译的特别传神到位的外国品牌?我知道的是可口可乐、乐事、强生

4 个回答

锐步 据说是中国最早的,翻译的最成功的品牌之一 还有欧莱雅,80年代末刚刚进入中国市场时候叫做莱雅,虽然是洋货但是一直没有火起来,后来改译成欧莱雅,听起来又洋气又好记;还有比较成功的就是玉兰油。关于品牌翻译,有些国际传播、品牌营销、企业文化的经典案例分析的书上都会有介绍。楼主要是感兴趣可以自己去找找看

citizen 西铁城
crest佳洁士
contac康泰克
fiyta飞亚达
truly信利
nike耐克
dove多芬
KFC肯德基
colgate高露洁
safeguard舒肤佳
pampers帮宝适
benz奔驰
P&G(procter&gamble)宝洁
head&shoulders海飞丝
sprite雪碧
这些是翻译课上讲的例子,翻得都比较好的。

google(谷歌)、Opera(欧朋浏览器)

说个反面的。
Lexus
过去,Lexus在国内的中文译名是凌志,2005年6月,丰田公司宣布将Lexus的中文译名由“凌志”改为“雷克萨斯”。

很二。

你的回答